Captain Mackay, writing to Washington in September, after a
visit to Philadelphia, says: "I had several disputes about our
capitulation; but I satisfied every person that mentioned the subject
as to the articles in question, that they were owing to a bad
interpreter, and contrary to the translation made to us when we
signed them."
At the next meeting of the burgesses they passed a vote of thanks
for gallant conduct to Washington and all his officers by name,
except Vanbraam and the major of the regiment, the latter being
charged with cowardice, and the former with treacherous misinterpretation
of the articles.
Sometime after, Washington wrote to a correspondent who had
questioned him on the subject: "That we were wilfully or ignorantly
deceived by our interpreter in regard to the word _assassination_
I do aver, and will to my dying moment; so will every officer
that was present. The interpreter was a Dutchman little acquainted
with the English tongue, therefore might not advert to the tone and
meaning of the word in English; but, whatever his motives for so doing,
certain it is that he called it the _death_ or the _loss_ of
the Sieur Jumonville. So we received and so we understood it, until, to
our great surprise and mortification, we found it otherwise in a
literal translation." Sparks, _Writings of Washington_, II. 464, 465.
Appendix D
Chapter 7. Braddock
It has been said that Beaujeu, and not Contrecoeur, commanded
at Fort Duquesne at the time of Braddock's expedition.
Pages:
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980